【チェンソーマン10話】お前ら100点だ…岸辺のカッコ良いイカれたセリフを英語で学ぶ【英語学習】【英語字幕EngSub】

概要

※英語字幕はAIによる音声認識機能と自分のリスニングを駆使して作成しております。間違っている箇所もあると思いますが、ご了承ください。
※翻訳は殆ど意訳です。誤訳等の可能性もありますが、こちらもご了承いただければ幸いです。

元動画はこちらとなっています。
JamiUwU


Michael Angelo

•••••••••••• Music By •••••••••••••
“Track Title(s)”
Jay Man – OurMusicBox
https://www.our-music-box.com/

Batty McFadden – Slower by Kevin MacLeod is licensed under a Creative Commons Attribution license (https://creativecommons.org/licenses/…)
Source: http://incompetech.com/music/royalty-…
Artist: http://incompetech.com/

Copyright Disclaimer under section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for “fair use” for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, education and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing.

この動画はアニメを通じて日本人に英語を楽しんでもらえるように英語字幕やナレーションを加えた教育的コンテンツとなっています。
This video is educational content with English subtitles and narration so that Japanese people can enjoy English through animation.

http://newmofu.doorblog.jp/

コメント

  1. 英語字幕と日本語字幕【海外の反応】 より:

    これでいいんだろ?

  2. せんとくんtv より:

    岸辺は一番まともでイカれてないよ

  3. サブ垢のレンジでチン より:

    言うて岸辺作中トップクラスの良識人

  4. あい より:

    パワーの古風なしゃべり方も訳されてるんだ…

  5. スライムマニア より:

    「気楽に復讐を!」が早く見たい

  6. 良い名前が思い付かない より:

    2:47 Verilyって英語とか、それが古風な言い回しとか知らなかった面白い。という事は、パワーが自分のことを「わし」って古風な言い回ししてると思うというか、それにすごく合った英語訳ってきがしてわくわくする

  7. ニキ好き より:

    岸部隊長が皮肉をこめて言うこのシーンこの世界の酷さ、哀れみを感じるシーンだから重要。 4:41

  8. rubbish ambitious より:

    一応時代設定が90年代なのでsenseiでなくteacherでいいんじゃないかな?

  9. Toru Odagiri より:

    パワ子がPowyとか、「すっぱいじゃ」をspicyとか、今回の英訳はすごい頑張ってると思う

  10. 粉物 より:

    こういう動画他にないからもっと色々やって欲しいな

  11. ライトー より:

    めちゃめちゃおもろい!!!!

  12. pcdhddd より:

    パワ子の訳がパウィーだったのは確認した

  13. 波風立子 より:

    頭いい=眼鏡キャラという発想がもう 馬鹿カワイイですな

  14. ドナドナドーナツ より:

    オレスゲェ頭が良くなったきがするぜ!

タイトルとURLをコピーしました