[Full Episode] SPY x FAMILY Episode 15 Reaction Mashup | スパイファミリー

概要

THANKS FOR WATCHING!

☑️»Support reactors channel:
🔻harissm
https://www.youtube.com/channel/UC6bi-o0gusnxQK7W5B85dHQ
🔻Jordan52
https://www.youtube.com/channel/UCwqdaZx9PCqNInE_gx_b1Mw
🔻J Reacts
https://www.youtube.com/channel/UCu96YlztJPOAha-Xgk4SK6Q
🔻Ryuseishun Reacts
https://www.youtube.com/channel/UCBXTZnXWG0YqZp2QQdSo1qQ
🔻EVlogLive
https://www.youtube.com/channel/UC1h7NdKubuaFO5Aj9QgdECg
🔻GorTheMovieGod
https://www.youtube.com/c/GorTheMovieGod
🔻CloudyCrow
https://www.youtube.com/channel/UCAdQ-eQtOGD8XMjE6SnDJ1g
🔻X-TheBoyWonder
https://www.youtube.com/channel/UC7IKEQ9L77sdWz6-H3vvbWw
🔻anime4life
https://www.youtube.com/channel/UC7dUGEckI4EoAP2GSE9ROPw
🔻OtakuMai
https://www.youtube.com/channel/UCMgHgQzn4JC7I1fCbvkohMw
🔻Ramen Reviews
https://www.youtube.com/channel/UC6vRx9U20YF21LKK8IcKHeQ
🔻JDLEMA2
https://www.youtube.com/channel/UC9QuRyPpBF4g01aNCpEqNlA
🔻Kick the Cann Prod.
https://www.youtube.com/c/KicktheCannProd
🔻Musings of MavRi
https://www.youtube.com/channel/UCFiwqzcMy8cFPKrfV-fEYiA
🔻KenSei Reaction Ni
https://www.youtube.com/channel/UCPLxqdtT0GxviU2qDzlfwWw
🔻Vivi-chan the AnimeFrantic
https://www.youtube.com/channel/UCo4NWOTwlbNW5Av0fNCDovA
🔻Ritsuko chan
https://www.youtube.com/channel/UCNQvJuPZyV8HoWFUat9SIYQ
🔻Francisca Souza
https://www.youtube.com/channel/UCAF1xIC_-ADmEfEgIH8Lveg
🔻Animaechan
https://www.youtube.com/c/Animaechan
🔻AwakeProductions!
https://www.youtube.com/channel/UCkpblZ0sftGK5skZkF_Ku4w
🔻Ryu Ryu
https://www.youtube.com/c/ryuryu1
🔻Alana Misako
https://www.youtube.com/c/AlanaMisako
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
🎶Outro song: i just need your love / Hatsune Miku


━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━
Tags:
Spy X Family Episode 15 Reaction
Spy X Family Episode 15 Reaction Mashup
Spy X Family Episode 15 Reaction Mashup Full Episode
#reaction #reactionmashup #スパイファミリー
━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━━

Copyright disclaimer:

Copyright Disclaimer Under Section 107 of the Copyright Act 1976, allowance is made for “fair use” for purposes such as criticism, comment, news reporting, teaching, scholarship, and research. Fair use is a use permitted by copyright statute that might otherwise be infringing. Non-profit, educational or personal use tips the balance in favor of fair use.

All videos, images, and any graphic content belongs to their respective owner. This channel do not claim the rights of any of these contents. This is for entertainment purposes only. All rights belong to their respective owners.

http://newmofu.doorblog.jp/

コメント

  1. Toqa تــُقى より:

    Crying for doggo haha💔

  2. StankB0mb より:

    A cute detail I noticed while watching (sorta hard to hear with the mashup though):

    The “woof woof” song anya is singing on the way to the dog park, Yor is later humming it while washing dishes

  3. 楓坂 より:

    パンダネキがいない…

  4. DUALIS20G より:

    いつもは冷徹なハンドラーが珍しく慌ててるの笑った
    その後のアーニャに対して優しく微笑む表情もグッときました
    アーニャの母親説もちょっと信ぴょう性があるかも‥

  5. Masklomak より:

    Bond have King vibe from opm

  6. adam Dwi Andhika より:

    The whole family safe the entire world without anyone know, danggg

  7. punnpui より:

    ハラマキって英語でなんて言うのかな?

  8. jan より:

    8:33 ボンドの予知したモノクロ映像が現実になった時の反応好き。
    家に来る前からアーニャと同じように保護者さん達もウキウキだったけど、更にキラキラ笑顔になっている笑

  9. Joe より:

    “If you don’t let me have mister dog I’ll go bad and stop going to school.” Oooohhhh dammnnn they instantly got rekt. 😂

  10. RYYHKRRHT より:

    「子音」と「死因」は外国人には分からんだろうな…w
    これに限らず日本人でないと内容が理解できないものが日本のアニメにはたくさんあるから(日本人であったとしても若い人には理解できない要素がSPY×FAMILYには出てくるが(ドッジ弾平など))、100%楽しむことができない外国人はかわいそう。
    アーニャの変な日本語も一応変な英語として訳しているがイマイチ伝わってないと思う。
    「父」と「母」という固い呼び方がおもしろいのに「Papa」と「Mama」と訳すのはカジュアル過ぎておもしろさが伝わらない。

  11. Ahdan Dimas より:

    – “excuse me officer, i saw a traffic accident, there’s a car that had been hit by a woman”

    – “err, ma’am, are you sure it’s not the other way around?”

    Yor power is so over the top, i loved it, it really add up to the comedic natute of the show xD

  12. Jeferson Lopez より:

    Cyberpunk Edgerunner reaction plisssss

  13. 最上結 より:

    13:57
    The words “consonant(子音)” and “cause of death(死因)” are homophone in Japanese, but I was wondering how you would translate the scene where Mrs. Yor receives them incorrectly.
    In the first place, it is a mistake to ask for an accurate translation of homonyms, but it is a test of knowledge. It is profound.

    And, although not directly related, I now have a better understanding of “homophone” and “homonym”. Thanks!

  14. trap king より:

    manga readers is yor the strongest character in spy x family ?

  15. keaton3rd より:

    この家族が続く限り、世界は平和です。

  16. Suhardani より:

    This cuteness is unbearable, i might die folks

  17. Eiko Kawasegawa より:

    This episode proves who a manga reader is and who isn’t. they already knew that “bond” was the dog’s name.

  18. エデルマンジュリアン より:

    17:36 下着泥棒はたくさんいるけど、腹巻盗むってどんな性癖なんだw

  19. ワシ より:

    次のエピソードは最高だから覚悟しとけよ🥳

  20. S より:

    I guess Handler’s daughter is Anya.

タイトルとURLをコピーしました